Роль автоматического перевода в современном мире

Прежде чем рассуждать об особенностях машинного перевода, коснемся функций перевода, выполняемого специалистами, то есть рассмотрим этот процесс, осуществляемый при непосредственным участии человека. «Перевод – это преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода» [2; 9].

Переводчик выступает в роле трансформатора: обладая знаниями двух языков и культур, он перекодирует текст «входящего» языка в текст «выходящего». При этом происходит не мгновенное переведение знаков одной системы в другой, а последовательное, которое можно представить в виде схемы: восприятие единиц языка А — интерпретация, сопоставление с имеющимися знаниями о культуре языка Б, переработка — перевод на язык Б, вернее «облачение» интерпретированных знаний в оболочку языка Б с сохранением структуры оригинального текста.

При этом возникает множество сложностей, связанных с культурными различиями. Переводчик оценивает и переводит те или иные элементы или целые категории исходного текста в «сопоставительно-культурном плане». В связи с этим роль переводчика определяется как коммуникативно-посредническая. Сфера действий переводчика весьма обширна –

К сожалению, мы сами не в состоянии оплачивать хостинг для научных работ. Спасибо партнерам, которые предоставляют свою поддержку.