Предложения и цельность перевода

В результате исследования предложений удалось выяснить, что в системе автоматического перевода они претерпевают некую трансформацию: оригинал распространенного предложения делится на отдельные части, к которым затем последовательно подбираются возможные эквиваленты.

Однако стоит отметить, что понятие последовательного перевода нельзя отождествлять с понятием связного, цельного перевода, и это объяснимо – в АП отсутствует так называемый «человеческий фактор», поэтому некоторые словосочетания не согласовываются семантически.

Смысловые неточности можно отнести к недостаточно разработанной лексической базе автоматического переводчика: необходимо ввести более точное описание лексических единиц для того, чтобы транслятор мог автоматически распознавать стиль текста, сканируя и анализируя материал, выявляя превалирующий тип предложенных единиц.

К сожалению, мы сами не в состоянии оплачивать хостинг для научных работ. Спасибо партнерам, которые предоставляют свою поддержку. Лучшая цена Nokia BH-905 Bluetooth у нас. . Купить htc t8290 max 4g yota с доставкой по Москве и России.